Skip to content

Fall Light – Poetry Reading

This recording was made Saturday, Sept. 12, 2015, at the Anchor Bay Home Companion hosted at Dragon’s Breath Theater by Fred Mitour and Blake More. Special thanks to Jason Siadek for capturing the video and editing it. Click on this link to view the video.

Cat Gone Two Weeks

This poem was originally published in the 2016 Mendocino Poets in the Schools Anthology, alongside dozens of poems by my students. Recently, I was teaching rhyme to a class of fourth graders when one student raised her hand and said, “Why don’t we read your cat poem?” I was delighted. To be famous to your students is like Naomi Shihab Nye’s river being famous to the fish. Cat Gone Two Weeks by Jasper Henderson Cat be nimble           Cat be quick Cat sleep on window           And then get sick Cat be happy      … Read More »Cat Gone Two Weeks

Translation of “Lift” by Sergei Tretyakov

. Here’s a translation of an obscure Russian poem that I completed five years ago.  Although the translation takes a few liberties, I hope these help capture something of the playfulness of the original. I found this poem in the great anthology Poetry of the Silver Age (Поэзия Серебряного века) published in Moscow by EKSMO in 2002. . Lift . by Sergei Tretyakov . You in darkness read, like a cat, Small print on snowdrifts. Vertical is our common path, The singsong lift. Just us two in this mobile pantry. We’ll flirt! Don’t flinch, with a gaze that’s stingy, From the wreath of myrtle. After all, you know, at… Read More »Translation of “Lift” by Sergei Tretyakov

Mr. Buff

. This is the end of the line. All that’s left is Mr. Buff. And he’s in the middle of a mud bath.